Monday, March 23, 2020

The Doctrine of God's Sovereignty

My rough translation of a Russian poem

The Doctrine of God's Sovereignty
Both creates and destroys...
What preparation toward eternity
For an unbridled soul.

When her wants screams,
And the "I" out of pain cries,
The Doctrine of God's Sovereignty
So unpleasantly chafes her neck.

But when the flesh, having confess in frailty,
Having accepted pain submissively, is silent,
The Doctrine of God's Sovereignty
So benevolently targets her.

~ Margarita Kolomiytseva


------------- The Original ----------------

Доктрина Божьей суверенности
И созидает, и крушит...
Какая подготовка к вечности
Для необузданной души!

Когда вопят её потребности,
И «Я» от боли вопиёт,
Доктрина Божьей суверенности
Так неприятно шею трёт.

Когда же плоть, признавшись в бренности,
Приняв покорно боль, молчит,
Доктрина Божьей суверенности
Её так благостно целит.

~ Маргарита Коломийцева

No comments:

Post a Comment