VIDEO
Матфея 24: 29-31 ,
Откровение 22:12-14,16-17, 20-21
Mathew 24: 29-31 ,
Revelation 22:12-14, 16-17, 20-21
И вдруг, после
скорби дней тех,
I vdrug, posle skorbi dney tekh,
And suddenly, after troubles / tribulations [of] days
those,
(ie, after the tribulations of those days)
С олнце
померкнет, и луна не даст света своего,
Solntse pomerknet, i luna ne dast sveta svoyego,
Sun will fade, and moon not
give light [of] its,
И спадут с
неба звезды,
I spadut s neba zvezdy,
And fall from sky [the]
stars,
И силы небесные поколеблются;
I sily nebesnyye pokoleblyutsya;
And powers heavenly will be
shaken;
Тогда явится
Togda yavitsya
Then will appear
Знамение Сына
Божия на небе;
Znameniye Syna Bozhiya na nebe;
[The] sign [of the] Son [of]
God in heaven;
Тогда восплачут племена земные,
Togda vosplachut plemena zemnyye,
Then will weep [the] tribes
[of] earth,
Увидев Сына Божия, грядущего
Uvidev Syna Bozhiya, gryadushchego
Seeing [the] Son [of] God,
coming
На облаках с
силою и славою великою;
Na oblakakh s siloyu i slavoyu velikoyu;
On [the] clouds with power
and glory great;
С силою и
славою великою;
S siloyu i slavoyu velikoyu;
With power and glory great;
И пошлет Он Ангелов Своих
I poshlet On Angelov Svoikh
And will send He Angels His
С трубою
громогласною, и соберут избранных Его
S truboyu gromoglasnoyu, i soberut izbrannykh Yego
With trumpet loud, and will
gather [the] chosen [of] His
От четырех
ветров, от края небес до края.
Ot chetyrekh vetrov, ot kraya nebes do kraya.
From [the] four winds, from
edge/end [of] heavens unto edge/end.
Се, гряду
скоро, и возмездие Мое со Мною,
Se, gryadu skoro, i vozmezdiye Moye so Mnoyu,
Behold, [I] am coming soon,
and retribution Mine with Me,
Чтоб воздать
каждому по делам его.
Chtob vozdat' kazhdomu po delam yego.
So that to reward [to] each
according to works [of] his.
Я есмь Альфа и
Омега, начало и конец,
YA yesm' Al'fa i Omega, nachalo i konets,
I am [the] Alpha and Omega,
[the] beginning and [the] end,
Первый и
Последний.
Pervyy i Posledniy.
[The] first and [the] Last.
Блаженны
соблюдающие заповеди Бога Отца,
Blazhenny soblyudayushchiye zapovedi Boga Ottsa,
Blessed [are those] keeping
/observing [the] commandments [of] God [the] Father,
Чтобы иметь им
право на древо жизни,
Chtoby imet' im pravo na drevo zhizni,
So that to have to them right
to tree [of] life,
Войти в Город
Святый,
Voyti v Gorod Svyatyy,
Enter in [the] City Holy,
Я есмь корень
и потомок Давида,
YA yesm' koren' i potomok Davida,
I am [the] root and
descendant [of] David
Звезда светлая и утренняя.
Zvezda svetlaya i utrennyaya.
[The] star bright and
morning.
И Дух говорит:
приди!
I Dukh govorit: pridi!
And [the] Spirit says: Come!
Невеста: приди!
Nevesta: pridi!
[The] Bride: Come!
И слышавший да
скажет: приди!
I slyshavshiy da skazhet: pridi!
And hearing ones let say:
Come!
Пусть жаждущий приходит,
Let thirsting ones come,
Pust' zhazhdushchiy prikhodit,
И желающий
берет воду жизни даром.
I zhelayushchiy beret vodu zhizni darom.
And [the] wanting one take
water [of] life freely.
Ей, гряду скоро, Аминь!
Yey, gryadu skoro, Amin'!
Yea, [I] come soon, Amen!
Ей, Гряди, Господи Иисусе!
Yey, Gryadi, Gospodi Iisuse!
Yea (even so), Come, Lord
Jesus!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа
Blagodat' Gospoda nashego Iisusa Khrista
[The] Grace [of] Lord [of]
ours Jesus Christ
Со всеми вами,
во все веки,
So vsemi vami, vo vse veki,
With all [of] you, for all
time (forever)
Аминь.
Amin'.
Amen.