Saturday, April 18, 2020

You Are Worthy - Ты Достоин




Original song composed by Simon Khorolskiy

Текст выборочно взят из книги Откровения, глава 1&4

The text is selectively taken from the Book of Revelation, chapters 1 & 4


Я был в духе в день воскресный,
YA byl v dukhe v den' voskresnyy,
I was in [the] spirit on [the] day Sunday
     ** Note: Sunday here is a relational adjective.
         It comes from the word meaning "resurrection."

И услышал громкий голос,
I uslyshal gromkiy golos,
And [I] heard [a] loud voice,

Как бы трубный, говорящий,
Kak by trubnyy, govoryashchiy,
Like [it] was trumpets, speaking,

Я есть Альфа и Омега,
YA yest' Al'fa i Omega,
I am Alpha and Omega,

Не бойся; Я есть Первый и Последний,
Ne boysya; YA yest' Pervyy i Posledniy,
[Do] not fear; I am First and Last,

И был мертвым, но се, жив во веки веков, аминь;
I byl mertvym, no se, zhiv vo veki vekov, amin';
And was dead, but behold, [I] live for ever ever (ie, eternity), amen;


И вот, престол стоял на небе,
I vot, prestol stoyal na nebe,
And there/behold, [the] throne stood in heaven,

На престоле был Сидящий;
Na prestole byl Sidyashchiy;
On [the] throne was Sitting [One];

Вокруг престола я видел старцев,
Vokrug prestola ya videl startsev,
Around [the] throne I saw elders (ancient ones),

И животных…
I zhivotnykh…
And creatures…

У каждого по шести крыл, внутри исполнены очей
U kazhdogo po shesti kryl, vnutri ispolneny ochey
By each [there were] around six wings, inside carrying eyes
    (Ie, each had six wings with eyes inside)

Им днем и ночью нет покоя, взывают:
Im dnem i noch'yu net pokoya, vzyvayut:
[To] them day and night none [of] rest, [they] cry out:
    (Ie, The rest not, day and night, but cry out:)



Свят, свят, свят Господь,
Svyat, svyat, svyat Gospod',
Holy, holy, holy Lord,

Который был, есть и грядёт.
Kotoryy byl, yest' i gryadyot.
Who was, is, and is coming.

Бог Вседержитель,
Bog Vsederzhitel',
God Almighty,

Который был, Который есть и грядёт.
Kotoryy byl, Kotoryy yest' i gryadyot.
Who was, Who is, and is coming.


Тогда те двадцать четыре старца,
Togda te dvadtsat' chetyre startsa,
Then those twenty-four elders,

Склоняются перед Сидящим,
Sklonyayutsya pered Sidyashchim,
Bowed before [the] Sitting [One],

Перед престолом, венцы слагают,  говоря:
Pered prestolom, ventsy slagayut,  govorya:
Before [the] throne, crowns [they] lay,  saying:

Достоин, Ты достоин, принять славу и честь и силу:
Dostoin, Ty dostoin, prinyat' slavu i chest' i silu:
Worthy, You [are] worthy, to receive glory and honor and power:

Ты сотворил все, по Твоей воле существуем!
Ty sotvoril vse, po Tvoyey vole sushchestvuyem!
You created all, by Your will [we] exist!






2 comments: