Words found here: Песнь Возрождения
Written by: Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841)
В минуту жизни
трудную,
V minutu zhizni trudnuyu,
In time [of] life troubled
(ie, in the troubled time of life)
Теснится ль в
сердце грусть,
Tesnitsya l' v serdtse grust',
Jostle [there]
in heart [a] sadness,
Одну молитву
чудную
Odnu molitvu chudnuyu
One prayer wonderful
Твержу я
наизусть.
Tverzhu ya
naizust'.
Repeat I by rote.
Есть сила
благодатная
Yest' sila blagodatnaya
[There] Is power [of] grace
В созвучье слов живых,
V sozvuch'ye slov zhivykh,
In harmony/consonance [of] words
living
И дышит
непонятная,
I dyshit
neponyatnaya,
And breathes [an] incomprehensible,
Святая прелесть
в них.
Svyataya
prelest' v nikh.
Holy beauty in them.
С души как
бремя скатится,
S dushi kak bremya skatitsya,
From [the] soul as burden
will roll
Сомненье далеко —
Somnen'ye daleko —
Doubt far away
И верится, и плачется,
I veritsya, i plachetsya,
And
it believes, and cries,
И так легко, легко...
I tak legko, legko...
And
so easily, easily...
-------- English Exact, Fits the Music --------
In troubled seasons of my life
When cares will squeeze my soul,
A marv'lous prayer above the strife
I then repeat by rote.
There is a power in this grace—
Accord of living words;
It breathes ineffably in place—
Delights most holy stirred.
Then from my soul as burden flies,
All doubts are rolled away—
My heart believes and in faith cries
So lightly, bright as day...
When cares will squeeze my soul,
A marv'lous prayer above the strife
I then repeat by rote.
There is a power in this grace—
Accord of living words;
It breathes ineffably in place—
Delights most holy stirred.
Then from my soul as burden flies,
All doubts are rolled away—
My heart believes and in faith cries
So lightly, bright as day...
Another version of this song
A Guitar Trio playing this tune: