Saturday, June 22, 2019

В Сионской Горнице — In Zion's Upper Room


Song Revival #868

В Сионской горнице убранной
V Sionskoy gornitse ubrannoy
In Zion's upper room

Христос трапезу совершал.
Khristos trapezu sovershal.
Christ [the] meal made

И перед тем, как был преданный,
I pered tem, kak byl predannyy,
And before [he] was betrayed
перед тем, как -- implies no short interval between

Он смерть Свою им возвещал.
On smert' Svoyu im vozveshchal.
He death [of] His [to] them revealed/announced.

Последний раз, друзья,
Posledniy raz, druz'ya,
Last time, friends,

Я с вами, Я Пасху эту совершу,
YA s vami, YA Paskhu etu sovershu,
I [am] with y'all, I Passover this will do

И с вами, верными друзьями,
I s vami, vernymi druz'yami,
And with y'all, true friends,

Завет Мой новый заключу.
Zavet Moy novyy zaklyuchu.
Covenant [of] Mine new [I] will make.


Завет Мой новый заключаю
Zavet Moy novyy zaklyuchu
Covenant [of] Mine new [I] make

Любить друг друга, как себя,
Lyubit' drug druga, kak sebya,
Love each other, as yourself,

И всё во всём Я вам прощаю,
I vso vo vsom YA vam proshchayu,
And all in all I y'all forgive,
(ie, all around)

И вы прощайте всем всегда.
I vy proshchayte vsem vsegda
And y'all forgive all always.


Вкушайте также Мое тело
Vkushayte takzhe Moye telo
Partake / eat also My body

И пейте также Мою кровь
I peyte takzhe Moyu krov'
And drink also My blood

И вы берите Мое дело
I vy berite Moye delo
And y'all take My acts/works/business

И проповедуйте любовь.
I propoveduyte lyubov'.
And preach love.

И не в преданьи становитесь,
I ne v predan'i stanovites',
And not in traditions stand/grow

Чтоб только совершать обряд,
Chtob tol'ko sovershat' obryad,
Just in order to perform ceremony,

Но каждого из вас наставьте,
No kazhdogo iz vas nastav'te,
But each among y'all instruct (imperative)

Чтоб был на деле каждый брат.
Chtob byl na dele kazhdyy brat.
That was in deed every brother.


Вставайте, братья, и пойдемте
Vstavayte, brat'ya, i poydemte
Arise, brothers, and let's go

На то же место, где нас ждут.
Na to zhe mesto, gde nas zhdut.
At that same place, where [for] us [they] wait.

И бодры будьте, в вере стойте,
I bodry bud'te, v vere stoyte,
And cheerful [y'all] be, in faith stand,

Когда Меня от вас возьмут.
Kogda Menya ot vas voz'mut.
When Me from y'all [they] take.


Another version of this hymn:


No comments:

Post a Comment